常見的問題 友善列印

食 物 標 籤

1. 在 香 港 出 售 的 預 先 包 裝 食 物 須 符 合 哪 些 食 物 標 籤 規 定 ?

有 關 這 方 面 的 資 料 , 可 參 閱 《 食 物 及 藥 物 ( 成 分 組 合 及 標 籤 ) 規 例 》 ( 第 132W 章 ) 的 附 表 3 。 附 表 3 大 體 上 說 明 除 非 獲 得 該 規 例 豁 免 或 另 有 特 別 規 定 , 否 則 , 預 先 包 裝 食 物 的 標 籤 須 以 中 文 或 英 文 或 中 英 文 兼 用 列 出 以 下 各 項 資 料 :
( 假 如 所 加 上 的 標 籤 中 英 文 兼 用 , 食 物 名 稱 和 配 料 表 須 以 中 英 文 列 出 。 )


(1) 食 物 名 稱
該 食 物 名 稱 不 得 有 虛 假 、 誤 導 或 詐 騙 成 分 , 並 應 讓 消 費 者 充 分 了 解 食 物 的 性 質 和 類 別 。

(2) 食 物 配 料 表

(i) 須 冠 以 適 當 標 題 , 標 題 中 須 載 有 “ 配 料 ” 、 “ 成 分 組 合 ” 、 “ 內 含 物 質 ” 的 字 樣 或 具 類 似 意 思 的 文 字 , 而 各 種 配 料 須 按 其 用 於 食 物 包 裝 時 所 佔 的 重 量 或 體 積 , 由 大 至 小 依 次 表 列 。

(ii) 如 該 食 物 含 有 已 知 會 引 致 敏 感 的 八 種 物 質 的 任 何 一 種 , 須 作 出 聲 明 ; 這 些 物 質 包 括 : 含 有 麩 質 的 穀 類 ; 甲 殼 類 動 物 及 甲 殼 類 動 物 製 品 ; 蛋 類 及 蛋 類 製 品 ; 魚 類 及 魚 類 製 品 ; 花 生 、 大 豆 及 它 們 的 製 品 ; 奶 類 及 奶 類 製 品 ( 包 括 乳 糖 ) ; 木 本 堅 果 及 堅 果 製 品 ; 以 及 濃 度 達 到 或 超 過 百 萬 分 之 十 的 亞 硫 酸 鹽 。

(iii) 添 加 劑 如 構 成 食 物 的 配 料 , 須 列 明 該 添 加 劑 的 作 用 類 別 及 其 本 身 所 用 名 稱 , 或 它 在 食 品 法 典 委 員 會 採 用 的 食 物 添 加 劑 國 際 編 碼 系 統 中 的 識 別 編 號 。


(3) “ 此 日 期 或 之 前 食 用 ” 或 “ 此 日 期 前 最 佳 ” 日 期 的 說 明
須 根 據 情 況 標 示 中 英 文 “ 此 日 期 或 之 前 食 用 (use by) ” 或 “ 此 日 期 前 最 佳 (best before) ” 字 句 , 並 在 旁 列 出 在 該 日 之 前 食 物 能 保 存 其 特 質 的 日 期 , 讓 消 費 者 知 道 該 食 物 的 保 質 期 。

(4) 特 別 貯 存 方 式 或 使 用 指 示 的 陳 述
如 該 預 先 包 裝 食 物 須 以 特 別 方 法 貯 存 以 保 存 其 品 質 , 或 使 用 時 須 遵 從 特 別 指 示 , 須 在 標 籤 上 清 晰 陳 述 該 等 方 法 或 指 示 。

(5) 製 造 商 或 包 裝 商 的 姓 名 或 名 稱 及 地 址
須 在 標 籤 上 清 晰 列 明 製 造 商 或 包 裝 商 的 全 名 及 其 全 址 , 或 符 合 規 例 內 所 訂 明 的 規 定 。

(6) 食 物 的 數 量 、 重 量 或 體 積
須 在 標 籤 上 列 明 該 預 先 包 裝 食 物 的 數 量 或 淨 重 量 或 淨 體 積 。


2. 預 先 包 裝 食 物 標 籤 上 的 資 料 是 否 須 以 雙 語 列 出 ?

有 關 食 物 標 籤 上 使 用 適 當 語 文 的 問 題 , 《 食 物 及 藥 物 ( 成 分 組 合 及 標 籤 ) 規 例 》 ( 第 132W 章 ) 附 表 3 第 8 段 訂 明 , 除 規 例 所 述 情 況 外 , 為 符 合 該 附 表 的 規 定 , 預 先 包 裝 食 物 所 加 上 的 標 記 或 標 籤 須 使 用 中 文 或 英 文 , 或 中 英 文 兼 用 。 如 預 先 包 裝 食 物 所 加 上 的 標 記 或 標 籤 中 英 文 兼 用 , 則 食 物 的 名 稱 及 配 料 表 須 以 中 英 文 列 出 。


3. 在 食 物 標 籤 上 展 示 “ 此 日 期 前 最 佳 ” 或 “ 此 日 期 或 之 前 食 用 ” 日 期 須 依 照 什 麼 格 式 ?

“ 此 日 期 前 最 佳 ” (best before) 日 期 須 以 中 文 字 “ 此 日 期 前 最 佳 ” 及 英 文 字 “ best before ” 說 明 , 並 在 旁 列 出 如 加 以 適 當 貯 存 , 可 合 理 地 預 期 在 該 日 及 該 日 之 前 食 物 能 保 存 其 特 質 的 日 期 , 以 及 說 明 為 保 存 食 物 的 特 質 至 上 述 日 期 而 須 遵 照 的 貯 存 方 法 。 “ 此 日 期 或 之 前 食 用 ” (use by) 日 期 須 以 中 文 字 “ 此 日 期 或 之 前 食 用 ” 及 英 文 字 “ use by ” 說 明 , 並 在 旁 列 出 如 加 以 適 當 貯 存 , 食 物 被 推 薦 在 該 日 或 該 日 之 前 食 用 , 以 及 說 明 為 保 存 食 物 的 品 質 屬 性 至 上 述 日 期 而 須 遵 照 的 貯 存 方 法 。 如 欲 獲 悉 更 詳 盡 的 資 料 , 可 參 閱 《 食 物 及 藥 物 ( 成 分 組 合 及 標 籤 ) 規 例 》 ( 第 132W 章 ) 附 表 3 第 4 段 。


4. 當 局 有 沒 有 規 管 作 出 虛 假 說 明 的 食 物 標 籤 ?

根 據 《 公 眾 衞 生 及 市 政 條 例 》 ( 第 132 章 ) 第 61 條 , 任 何 人 如 與 其 出 售 的 食 物 一 併 給 予 下 列 標 籤 , 或 在 其 為 出 售 而 展 出 的 食 物 上 一 併 展 示 下 列 標 籤 :
(i) 對 食 物 作 出 虛 假 說 明 的 標 籤 ; 或
(ii) 預 計 會 在 食 物 的 性 質 、 物 質 或 品 質 方 面 誤 導 他 人 的 標 籤 ,
則 不 論 該 標 籤 是 否 附 於 或 印 於 包 裹 物 或 容 器 上 , 該 人 即 屬 犯 罪 , 一 經 法 庭 定 罪 , 最 高 罰 則 是 可 被 判 處 罰 款 50,000 元 和 監 禁 6 個 月 。


5. 署 方 對 沒 有 加 上 適 當 標 籤 的 預 先 包 裝 食 物 採 取 什 麼 行 動 ?

除 《 食 物 及 藥 物 ( 成 分 組 合 及 標 籤 ) 規 例 》 ( 第 132W 章 ) 附 表 4 所 列 獲 豁 免 遵 從 規 定 的 項 目 外 , 預 先 包 裝 食 物 如 沒 有 加 上 適 當 的 標 籤 , 即 屬 違 反 該 規 例 第 4 或 第 4A 條 的 規 定 。 假 如 本 署 有 足 夠 證 據 證 明 有 關 人 士 違 反 該 規 例 的 規 定 , 便 會 對 其 採 取 法 律 行 動 。 違 例 者 一 經 法 庭 定 罪 , 最 高 罰 則 是 可 被 判 處 罰 款 50,000 元 和 監 禁 6 個 月 。

6. 如預先包裝食物含有眾所周知的致敏物“大豆”作為配料,是否有其他名稱可代替“大豆”?可以“黃豆”代替“大豆”嗎?

根據《食物及藥物(成分組合及標籤)規例》(第132W章)附表3第2(4E)段,如預先包裝食物由大豆組成或含有大豆,“大豆”這個名稱須在配料表中指明。“大豆”的英文名稱包括“Soybeans”、“soy”、“soya”、“soya beans”,“soy beans”和“Soyabeans”,全部可用於食物的配料表中。業界通常稱“大豆”為“黃豆”,兩個名稱都可使用。

7. 預先包裝米是否須標籤為“米(含有麩質)”?

一般而言,米並不含麩質。假如米含有麩質,即使並非刻意加入或作為配料,仍須在配料表內或貼近配料表的地方,以下列其中一種格式說明:

(a) “可能含有微量麩質”;或
(b) “含有微量麩質”;或
(c) “生產此食品的廠房亦處理麩質”。

8. 如預先包裝食物含有大豆卵磷脂(soy lecithin),配料表上可否只標明為 “soy lecithin”,而不用標明 “soy lecithin (soybeans)”或 “soy lecithin (soybean product)”?中文名稱是否可用“大豆磷脂”或“大豆卵磷脂”?

大豆卵磷脂(soy lecithin)被視為一種大豆製品,配料表可以標明為 “soy lecithin”,而不用標為“soy lecithin (soyabeans)”或“soy lecithin (soyabean product)”。至於中文方面,“大豆磷脂”或“大豆卵磷脂”均可。

9. 是否可在配料表中只將乳糖此致敏物標明為“乳糖”而無須標明為“乳糖(奶類製品)”?

標明為“乳糖” 或“乳糖(奶類製品)” 均可。

10. 是否可在配料表中指明一種致敏物質後,便無須在配料表中再指明同一種致敏物?例如指明為“朱古力奶(奶類、脫脂奶粉、不含脂肪奶類、可可脂、乳清蛋白質)”的奶類製品,是否可在配料表中不指明“乳清蛋白質(奶類製品)”?或如在配料表中已指明“魚肉”,是否可在同一配料表中不指明“金槍魚油(魚類製品)”?

只要在配料表中指明食物中每種致敏物的名稱,則會視作已符合《食物及藥物(成分組合及標籤)規例》(第132W章)附表3第2(4E)(a)節的規定。在配料表中只指明某種致敏物名稱一次是可以接受的。

11. 可否以“酸”取代“酸味劑”來標示添加劑的作用類別?

根據《食物及藥物(成分組合及標籤)規例》(第132W章)附表3第2(6)段,以“酸”字標示是不能接納的。食物業界應依照法例規定以“酸味劑”標示。

12. 食物添加劑可屬於一個作用類別的次類別,例如調質劑是增稠劑的次類別。那麼,是否可以在配料表中標示添加劑的次類別而不標示作用類別?

根據《食物及藥物(成分組合及標籤)規例》(第132W章)附表3第2(5)及第2(6)段,添加劑如構成食物的配料,須列明該添加劑的作用類別及:

(a) 其身所用名稱;或
(b) 它在食物添加劑國際編碼系統中的識別編號;或
(c) 它在食物添加劑國際編碼系統中以“E”或“e”為詞頭的識別編號。

因此,以食物添加劑所屬的次類別來標示是不能接納的。

13. 假如在食物中加入的一種配料能同時用作食物添加劑,是否需要在配料表中說明該添加劑的作用類別?舉例說,在食物中加入碳酸鈣作為配料,但並非用作添加劑,是否需要指明?

根據《食物及藥物(成分組合及標籤)規例》(第132W章)附表3第2(5)及第2(6)段,添加劑如構成食物的配料,須列明該添加劑的作用類別及:

(a) 其身所用名稱;或
(b) 它在食物添加劑國際編碼系統中的識別編號;或
(c) 它在食物添加劑國際編碼系統中以“E”或“e”為詞頭的識別編號。

上述規例第2條載述“添加劑”的定義。不過,非用作添加劑的食物配料須列載於配料表,但無須指明其作用類別。

14. 根據新的標籤法例,以“調味料”或“調味劑”取代“調味料及調味劑”來標示添加劑的作用類別是否可以接納?

“調味料”或“調味劑”或“調味料及調味劑”,都可用作標示添加劑的作用類別,視乎何者適用而定。


15. 產品標籤上可否使用日文或法文?

根據《食物及藥物(成分組合及標籤)規例》(第132W章)附表3第8段規定,預先包裝食物的標籤須使用中文或英文,或中英文兼用。不過,如預先包裝食物是製造國家的土產或傳統產品,且通常不會在其他國家製造,則按照附表3所加上的標記及標籤,可使用製造國家的語文。

16. 在標籤預先包裝食物時“原材料名”、“賞味期限”這些日文漢字是否當作中文?

日文漢字(例如“原材料名”和“賞味期限”)不能當作中文。

17. 關於含有單一種配料的產品(例如茶包、咖啡、橄欖油),可否不用提供配料表?舉例說,英式早餐茶包的包裝上已印上茶包含有錫蘭茶和印度茶,可否不用提供配料表標明含有錫蘭茶葉和印度茶葉?

食物如含有多於一種配料,便須在配料表中列明所有配料。就上述例子而言,必須提供配料表。

18. 標籤上的英文字,是否可以使用單數或複數(例如:soybean 或soybeans;colour或colours;nut 或 nuts)?

標籤上的英文字,可使用單數或複數。

19. 預先包裝食物上的標籤,是否可以使用大寫或小寫字母 (例如:Nuts 或 nuts;Soy 或 soy)?

標籤上可使用大寫或小寫字母,或兩者兼用。

20. 由於有些國家使用的中文用語並不一致,是否可在標籤中採用“著色劑”而不用“色素”?又可否採用“西元年”或“公元年”而不用“年”作為標示中文日期的格式?

根據《食物及藥物(成分組合及標籤)規例》(第132W章)附表3第2(6)段,應採用“色素”而非“著色劑”。根據同一規例附表3第4(7)(c)段,應以“年”而非“西元年”或“公元年”標明年份,但亦可採用“年(西元年)”或“年(公元年)”。

21. 在標示木本堅果及堅果製品(tree nuts and nut products)這種致敏物時,採用“堅果”、“堅果製品”或“果仁”而不用“木本堅果”和採用“nuts”或“nut products”而不用“tree nuts”是否可以接受?此外,只標示“榛子”或“杏仁”而沒有在之後列明“木本堅果”或“堅果”是否可以接受?

建議業界使用“tree nuts”、“nuts”及“nut products”,其相應的中文名稱分別是“木本堅果”、“堅果”及“堅果製品”,但不反對採用“果仁”一詞,因為本港消費者熟悉這一常用名稱。

“hazelnut”、“hazelnut (nut)”、“hazelnut (tree nut)”、“榛子(木本堅果)”、“榛子(堅果)”及“榛子(果仁)”全部均可接受使用。不過,只標示“almond”或“杏仁”則不可接受,因為有關名稱本身沒有“nut”或“堅果”等字眼,故此必須標示為“almond (tree nut)”、“almond (nut)”、“杏仁(木本堅果)”、“杏仁(堅果)”或“杏仁(果仁)”。

22. 為符合不同國家的標籤規定,使用斜線號(/)分隔意思相同的名詞(例如“麵粉/小麥粉”和“醬色/焦糖色素”)是否可以接受?

如以斜線號(/)列出某物質的別名,以便向消費者提供更多資料,是可以接受的。此外,以括號列出別名亦可以接受。

23. 在食物業中,基於原材料的季節性供應問題或各類原因,為遵照同一配方製造食物,經常會使用可互相替代的配料。採用“或”或“及/或”分開可互相替代的配料(例如“忌廉或牛油”) 是否可以接受?

使用“或”或“及/或”來標示含有所列出多種不同物質的其中一種是可接受。


上 一 頁   返 回 頁 首
 
最近修訂日期 : 31-08-2010