常见的问题 友善列印

食 物 标 签

1. 在 香 港 出 售 的 预 先 包 装 食 物 须 符 合 哪 些 食 物 标 签 规 定 ?

有 关 这 方 面 的 资 料 , 可 参 阅 《 食 物 及 药 物 ( 成 分 组 合 及 标 签 ) 规 例 》 ( 第 132W 章 ) 的 附 表 3 。 附 表 3 大 体 上 说 明 除 非 获 得 该 规 例 豁 免 或 另 有 特 别 规 定 , 否 则 , 预 先 包 装 食 物 的 标 签 须 以 中 文 或 英 文 或 中 英 文 兼 用 列 出 以 下 各 项 资 料 :
( 假 如 所 加 上 的 标 签 中 英 文 兼 用 , 食 物 名 称 和 配 料 表 须 以 中 英 文 列 出 。 )


(1) 食 物 名 称
该 食 物 名 称 不 得 有 虚 假 、 误 导 或 诈 骗 成 分 , 并 应 让 消 费 者 充 分 了 解 食 物 的 性 质 和 类 别 。

(2) 食 物 配 料 表

(i) 须 冠 以 适 当 标 题 , 标 题 中 须 载 有 “ 配 料 ” 、 “ 成 分 组 合 ” 、 “ 内 含 物 质 ” 的 字 样 或 具 类 似 意 思 的 文 字 , 而 各 种 配 料 须 按 其 用 于 食 物 包 装 时 所 占 的 重 量 或 体 积 , 由 大 至 小 依 次 表 列 。

(ii) 如 该 食 物 含 有 已 知 会 引 致 敏 感 的 八 种 物 质 的 任 何 一 种 , 须 作 出 声 明 ; 这 些 物 质 包 括 : 含 有 麸 质 的 谷 类 ; 甲 壳 类 动 物 及 甲 壳 类 动 物 制 品 ; 蛋 类 及 蛋 类 制 品 ; 鱼 类 及 鱼 类 制 品 ; 花 生 、 大 豆 及 它 们 的 制 品 ; 奶 类 及 奶 类 制 品 ( 包 括 乳 糖 ) ; 木 本 坚 果 及 坚 果 制 品 ; 以 及 浓 度 达 到 或 超 过 百 万 分 之 十 的 亚 硫 酸 盐 。

(iii) 添 加 剂 如 构 成 食 物 的 配 料 , 须 列 明 该 添 加 剂 的 作 用 类 别 及 其 本 身 所 用 名 称 , 或 它 在 食 品 法 典 委 员 会 采 用 的 食 物 添 加 剂 国 际 编 码 系 统 中 的 识 别 编 号 。


(3) “ 此 日 期 或 之 前 食 用 ” 或 “ 此 日 期 前 最 佳 ” 日 期 的 说 明
须 根 据 情 况 标 示 中 英 文 “ 此 日 期 或 之 前 食 用 (use by) ” 或 “ 此 日 期 前 最 佳 (best before) ” 字 句 , 并 在 旁 列 出 在 该 日 之 前 食 物 能 保 存 其 特 质 的 日 期 , 让 消 费 者 知 道 该 食 物 的 保 质 期 。

(4) 特 别 贮 存 方 式 或 使 用 指 示 的 陈 述
如 该 预 先 包 装 食 物 须 以 特 别 方 法 贮 存 以 保 存 其 品 质 , 或 使 用 时 须 遵 从 特 别 指 示 , 须 在 标 签 上 清 晰 陈 述 该 等 方 法 或 指 示 。

(5) 制 造 商 或 包 装 商 的 姓 名 或 名 称 及 地 址
须 在 标 签 上 清 晰 列 明 制 造 商 或 包 装 商 的 全 名 及 其 全 址 , 或 符 合 规 例 内 所 订 明 的 规 定 。

(6) 食 物 的 数 量 、 重 量 或 体 积
须 在 标 签 上 列 明 该 预 先 包 装 食 物 的 数 量 或 净 重 量 或 净 体 积 。


2. 预 先 包 装 食 物 标 签 上 的 资 料 是 否 须 以 双 语 列 出 ?

有 关 食 物 标 签 上 使 用 适 当 语 文 的 问 题 , 《 食 物 及 药 物 ( 成 分 组 合 及 标 签 ) 规 例 》 ( 第 132W 章 ) 附 表 3 第 8 段 订 明 , 除 规 例 所 述 情 况 外 , 为 符 合 该 附 表 的 规 定 , 预 先 包 装 食 物 所 加 上 的 标 记 或 标 签 须 使 用 中 文 或 英 文 , 或 中 英 文 兼 用 。 如 预 先 包 装 食 物 所 加 上 的 标 记 或 标 签 中 英 文 兼 用 , 则 食 物 的 名 称 及 配 料 表 须 以 中 英 文 列 出 。


3. 在 食 物 标 签 上 展 示 “ 此 日 期 前 最 佳 ” 或 “ 此 日 期 或 之 前 食 用 ” 日 期 须 依 照 什 么 格 式 ?

“ 此 日 期 前 最 佳 ” (best before) 日 期 须 以 中 文 字 “ 此 日 期 前 最 佳 ” 及 英 文 字 “ best before ” 说 明 , 并 在 旁 列 出 如 加 以 适 当 贮 存 , 可 合 理 地 预 期 在 该 日 及 该 日 之 前 食 物 能 保 存 其 特 质 的 日 期 , 以 及 说 明 为 保 存 食 物 的 特 质 至 上 述 日 期 而 须 遵 照 的 贮 存 方 法 。 “ 此 日 期 或 之 前 食 用 ” (use by) 日 期 须 以 中 文 字 “ 此 日 期 或 之 前 食 用 ” 及 英 文 字 “ use by ” 说 明 , 并 在 旁 列 出 如 加 以 适 当 贮 存 , 食 物 被 推 荐 在 该 日 或 该 日 之 前 食 用 , 以 及 说 明 为 保 存 食 物 的 品 质 属 性 至 上 述 日 期 而 须 遵 照 的 贮 存 方 法 。 如 欲 获 悉 更 详 尽 的 资 料 , 可 参 阅 《 食 物 及 药 物 ( 成 分 组 合 及 标 签 ) 规 例 》 ( 第 132W 章 ) 附 表 3 第 4 段 。


4. 当 局 有 没 有 规 管 作 出 虚 假 说 明 的 食 物 标 签 ?

根 据 《 公 众 卫 生 及 市 政 条 例 》 ( 第 132 章 ) 第 61 条 , 任 何 人 如 与 其 出 售 的 食 物 一 并 给 予 下 列 标 签 , 或 在 其 为 出 售 而 展 出 的 食 物 上 一 并 展 示 下 列 标 签 :
(i) 对 食 物 作 出 虚 假 说 明 的 标 签 ; 或
(ii) 预 计 会 在 食 物 的 性 质 、 物 质 或 品 质 方 面 误 导 他 人 的 标 签 ,
则 不 论 该 标 签 是 否 附 于 或 印 于 包 裹 物 或 容 器 上 , 该 人 即 属 犯 罪 , 一 经 法 庭 定 罪 , 最 高 罚 则 是 可 被 判 处 罚 款 50,000 元 和 监 禁 6 个 月 。


5. 署 方 对 没 有 加 上 适 当 标 签 的 预 先 包 装 食 物 采 取 什 么 行 动 ?

除 《 食 物 及 药 物 ( 成 分 组 合 及 标 签 ) 规 例 》 ( 第 132W 章 ) 附 表 4 所 列 获 豁 免 遵 从 规 定 的 项 目 外 , 预 先 包 装 食 物 如 没 有 加 上 适 当 的 标 签 , 即 属 违 反 该 规 例 第 4 或 第 4A 条 的 规 定 。 假 如 本 署 有 足 够 证 据 证 明 有 关 人 士 违 反 该 规 例 的 规 定 , 便 会 对 其 采 取 法 律 行 动 。 违 例 者 一 经 法 庭 定 罪 , 最 高 罚 则 是 可 被 判 处 罚 款 50,000 元 和 监 禁 6 个 月 。

6. 如预先包装食物含有众所周知的致敏物“大豆”作为配料,是否有其他名称可代替“大豆”?可以“黄豆”代替“大豆”吗?

根据《食物及药物(成分组合及标签)规例》(第132W章)附表3第2(4E)段,如预先包装食物由大豆组成或含有大豆,“大豆”这个名称须在配料表中指明。“大豆”的英文名称包括“Soybeans”、“soy”、“soya”、“soya beans”,“soy beans”和“Soyabeans”,全部可用于食物的配料表中。业界通常称“大豆”为“黄豆”,两个名称都可使用。

7. 预先包装米是否须标签为“米(含有麸质)”?

一般而言,米并不含麸质。假如米含有麸质,即使并非刻意加入或作为配料,仍须在配料表内或贴近配料表的地方,以下列其中一种格式说明:

(a) “可能含有微量麸质”;或
(b) “含有微量麸质”;或
(c) “生产此食品的厂房亦处理麸质”。

8. 如预先包装食物含有大豆卵磷脂(soy lecithin),配料表上可否只标明为 “soy lecithin”,而不用标明 “soy lecithin (soybeans)”或 “soy lecithin (soybean product)”?中文名称是否可用“大豆磷脂”或“大豆卵磷脂”?

大豆卵磷脂(soy lecithin)被视为一种大豆制品,配料表可以标明为 “soy lecithin”,而不用标为“soy lecithin (soyabeans)”或“soy lecithin (soyabean product)”。至于中文方面,“大豆磷脂”或“大豆卵磷脂”均可。

9. 是否可在配料表中只将乳糖此致敏物标明为“乳糖”而无须标明为“乳糖(奶类制品)”?

标明为“乳糖” 或“乳糖(奶类制品)” 均可。

10. 是否可在配料表中指明一种致敏物质后,便无须在配料表中再指明同一种致敏物?例如指明为“朱古力奶(奶类、脱脂奶粉、不含脂肪奶类、可可脂、乳清蛋白质)”的奶类制品,是否可在配料表中不指明“乳清蛋白质(奶类制品)”?或如在配料表中已指明“鱼肉”,是否可在同一配料表中不指明“金枪鱼油(鱼类制品)”?

只要在配料表中指明食物中每种致敏物的名称,则会视作已符合《食物及药物(成分组合及标签)规例》(第132W章)附表3第2(4E)(a)节的规定。在配料表中只指明某种致敏物名称一次是可以接受的。

11. 可否以“酸”取代“酸味剂”来标示添加剂的作用类别?

根据《食物及药物(成分组合及标签)规例》(第132W章)附表3第2(6)段,以“酸”字标示是不能接纳的。食物业界应依照法例规定以“酸味剂”标示。

12. 食物添加剂可属于一个作用类别的次类别,例如调质剂是增稠剂的次类别。那么,是否可以在配料表中标示添加剂的次类别而不标示作用类别?

根据《食物及药物(成分组合及标签)规例》(第132W章)附表3第2(5)及第2(6)段,添加剂如构成食物的配料,须列明该添加剂的作用类别及:

(a) 其身所用名称;或
(b) 它在食物添加剂国际编码系统中的识别编号;或
(c) 它在食物添加剂国际编码系统中以“E”或“e”为词头的识别编号。

因此,以食物添加剂所属的次类别来标示是不能接纳的。

13. 假如在食物中加入的一种配料能同时用作食物添加剂,是否需要在配料表中说明该添加剂的作用类别?举例说,在食物中加入碳酸钙作为配料,但并非用作添加剂,是否需要指明?

根据《食物及药物(成分组合及标签)规例》(第132W章)附表3第2(5)及第2(6)段,添加剂如构成食物的配料,须列明该添加剂的作用类别及:

(a) 其身所用名称;或
(b) 它在食物添加剂国际编码系统中的识别编号;或
(c) 它在食物添加剂国际编码系统中以“E”或“e”为词头的识别编号。

上述规例第2条载述“添加剂”的定义。不过,非用作添加剂的食物配料须列载于配料表,但无须指明其作用类别。

14. 根据新的标签法例,以“调味料”或“调味剂”取代“调味料及调味剂”来标示添加剂的作用类别是否可以接纳?

“调味料”或“调味剂”或“调味料及调味剂”,都可用作标示添加剂的作用类别,视乎何者适用而定。


15. 产品标签上可否使用日文或法文?

根据《食物及药物(成分组合及标签)规例》(第132W章)附表3第8段规定,预先包装食物的标签须使用中文或英文,或中英文兼用。不过,如预先包装食物是制造国家的土产或传统产品,且通常不会在其他国家制造,则按照附表3所加上的标记及标签,可使用制造国家的语文。

16. 在标签预先包装食物时“原材料名”、“赏味期限”这些日文汉字是否当作中文?

日文汉字(例如“原材料名”和“赏味期限”)不能当作中文。

17. 关于含有单一种配料的产品(例如茶包、咖啡、橄榄油),可否不用提供配料表?举例说,英式早餐茶包的包装上已印上茶包含有锡兰茶和印度茶,可否不用提供配料表标明含有锡兰茶叶和印度茶叶?

食物如含有多于一种配料,便须在配料表中列明所有配料。就上述例子而言,必须提供配料表。

18. 标签上的英文字,是否可以使用单数或复数(例如:soybean 或soybeans;colour或colours;nut 或 nuts)?

标签上的英文字,可使用单数或复数。

19. 预先包装食物上的标签,是否可以使用大写或小写字母 (例如:Nuts 或 nuts;Soy 或 soy)?

标签上可使用大写或小写字母,或两者兼用。

20. 由于有些国家使用的中文用语并不一致,是否可在标签中采用“着色剂”而不用“色素”?又可否采用“西元年”或“公元年”而不用“年”作为标示中文日期的格式?

根据《食物及药物(成分组合及标签)规例》(第132W章)附表3第2(6)段,应采用“色素”而非“着色剂”。根据同一规例附表3第4(7)(c)段,应以“年”而非“西元年”或“公元年”标明年份,但亦可采用“年(西元年)”或“年(公元年)”。

21. 在标示木本坚果及坚果制品(tree nuts and nut products)这种致敏物时,采用“坚果”、“坚果制品”或“果仁”而不用“木本坚果”和采用“nuts”或“nut products”而不用“tree nuts”是否可以接受?此外,只标示“榛子”或“杏仁”而没有在之后列明“木本坚果”或“坚果”是否可以接受?

建议业界使用“tree nuts”、“nuts”及“nut products”,其相应的中文名称分别是“木本坚果”、“坚果”及“坚果制品”,但不反对采用“果仁”一词,因为本港消费者熟悉这一常用名称。

“hazelnut”、“hazelnut (nut)”、“hazelnut (tree nut)”、“榛子(木本坚果)”、“榛子(坚果)”及“榛子(果仁)”全部均可接受使用。不过,只标示“almond”或“杏仁”则不可接受,因为有关名称本身没有“nut”或“坚果”等字眼,故此必须标示为“almond (tree nut)”、“almond (nut)”、“杏仁(木本坚果)”、“杏仁(坚果)”或“杏仁(果仁)”。

22. 为符合不同国家的标签规定,使用斜线号(/)分隔意思相同的名词(例如“面粉/小麦粉”和“酱色/焦糖色素”)是否可以接受?

如以斜线号(/)列出某物质的别名,以便向消费者提供更多资料,是可以接受的。此外,以括号列出别名亦可以接受。

23. 在食物业中,基于原材料的季节性供应问题或各类原因,为遵照同一配方制造食物,经常会使用可互相替代的配料。采用“或”或“及/或”分开可互相替代的配料(例如“忌廉或牛油”) 是否可以接受?

使用“或”或“及/或”来标示含有所列出多种不同物质的其中一种是可接受。


上 一 页   返 回 页 首
 
最近修订日期 : 31-08-2010